Я подыхаю, у меня судороги от смеха и я скоро скончаюсь от растяжения лицевых мышц, несовместимых с жизнью....ик...ик.....( для тех, кто знает английский ):
metal fly - бляха-муха
Ананасовый сок - ananasa jus
I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне.
I’ve seen your balance sheet- Видел я ваш баланс... так себе баланс
Whatever the case - Что бы в этом кейсе не было
Hungry like the wolf - венгры любят волков
Suddenly a grin lit up his face. - Зелень залила его лицо.
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички
I am not like you - Вы мне не нравитесь
читать дальшеThe troops were marching - Трупы маршировали
I'm just kidding. - Я всего лишь рожу ребёнка
- I would like to see manuals for these two instruments. - Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами.
(устный перевод)
- Это трудные упражнения? - Are these exercises difficult?
- Нет, легкие. - No, lungs.
high school - высокие скулы
I gotcha... I gotcha... - Я гоча, я гоча
-Still friends? -Всё ещё друзья?
-Only if you give me what I want. - Когда я хочу, тогда и будем друзьями.
(Из фильма Sweet November)
Truly yours - Ваш Трули
Watch Your back! - Посмотри на свою спину.
tunnel washers - автоматические чистилищаАроматные блинчики - stinky pankaces
(из меню ресторана в Новгороде Великом)
квартирный вопрос - flat question
надпись на банке с рыбными консервами:
Herring - этикетка: Херенг
No smoking! - Смокингов нет!
as well - как хорошо! человек ищет патроны к дробовику:
- Shells! Where did I see the box with shells?! - - Ракушки! Где я видел коробку с ракушками?!
(из фильма Evil Dead)
Flying saucer - летающая сосиска
Forrest Gump: In the land of China, people hardly got nothing at all.
John Lennon: No possessions?
- Никаких пожитков?
(Forrest Gump)
Click "End" to quit - Щелкните по Концу, чтобы выйти
(инсталлятор игры Silent Hill 3 - triada)
Говяжий язык - beef language
Уха - ear soup
(меню в одном из центральных киевских ресторанов)
Stop the violence! - Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!
Hi, sailor - какой потолок высокий...
Oven - Овен
летучие мыши - flying mousesThe farmer's wife milked the cow - Фермер подоил свою жену
Press "Exit" to cancel the screen. Нажмите "Выход", чтобы сбросить монитор.
(из руководства к автомагнитоле)
You're welcome back - Вы долгожданная задняя часть
alarm watch - часы с элементом тревоги
Fatal Error (сообщение на экране компьютера) - Роковая ошибка
And the skies that once were blue are falling - Лыжи, бывшие когда-то синими, упали
(строка из песни "Calling" Jeri Hollywell)
Ему было 15 лет - To him was 15 years old Speak for yourself - Разговаривай с собой
They finished with soup. - Они кончили супом.
заводской брак - factory marriage If I saw a burglar, I'd call the police - Если увидишь болгара, вызови полицию
There are tins of sardines on top of cornflakes - В банках с сардинами лежат кукурузные хлопья.
Whiskey “Wild Turkey” – Виски «Дикий турок»- I'm retired - - Я устал
(из фильма Repalcements)
I wish you came yesterday – Я надеюсь ты зайдешь вчера
I can’t stand the rain – Не могу стоять под дождем.software - мягкие места компьютера
Power plant - энергия растения
I miss my town badly - Я девушка и живу в плохом городеМеждународная обстановка - international furniture
Диалог между нашим техническим директором и немцем, которому я переводила:
Технический директор:
- Скажи ему - Печь-ковш в пролет не лезет!
Я перевожу: It is not possible to locate the Ladle Furnace in this bay
Немец, понимающе глядя на чертежи:
- Yes, the bay is too narrow. What shall we do?
Я перевела. Тут наш технический директор ВЫДАЕТ ФРАЗУ:
- А мы ему ушки обрежем, а при монтаже назад пришьем.
Весело было только мне, филологу:-)) Но я честно перевела о том, что проушины у Печи-ковша мы временно срежем, а затем, поставив ее в пролет, приварим их обратно во время монтажных работ.